昨日の英会話スクールの授業では「英語の階層」というのを学習した。例えば
「一郎は次郎に会った 」
これを英語にすると
Ichiro met Jiro.
となるが、日本語の助詞を少し変えて
「一郎に次郎はあった。」
これは英語では
Jiro met Ichiro.
と。日本語では「に」と「は」が入れ替わるだけなのに、英語では名詞の位置そのものが入れ替わる。つまり英語には核となる品詞には階層があって、それは動かないので、この階層を見つけることができれば、英語のブレイクスルーが起きる!!とのことだった…、って意味分からんな。とりあえず、それっぽいことを言っているサイトを発見したので貼っておこう(★)。
今日は朝から散髪に行ったのだが、散髪屋のお兄さんから「腹出てきたな」と言われた。結構気にしていたのでショックだ…というか、本格的に絞らないとな。数年前まで腹筋が6つに割れていたとは、自分でも信じれなくなってきた。 さぁ、トレーニング、トレーニング。→★
0 件のコメント:
コメントを投稿